剩下的菜打包(남은 요리는 포장해주세요) 剩下的菜打包。 남은 요리는 포장해주세요. 우리도 과거에 그랬지만 지금 중국인들은 음식점에서 대접하거나 식사초대를 하였을 경우 음식이 남을 정도로 큰 접시에 가득 담는 것이 손님 접대를 잘했다고 여기는 습관이 있어 음식이 남는 경우가 아주 많습니다. A: 张宁,尝&#.. 方外客庫/중국어한마디 2016.07.10
我想请你吃饭(식사를 대접하고 싶습니다) 我想请你吃饭。 식사를 대접하고 싶습니다. 중국어에서 “请客”라고 하면 초대하는 사람이 식사비용을 모두 부담하는 것이 일반적이다. 지금의 젊은이들은 균등하게 부담하거나 각자가 내는 “더치페이”가 유행하는데 이를 “AA制”라고 부릅니다. 이럴 경우에 식당에.. 方外客庫/중국어한마디 2016.06.01
你喜欢吃火锅吗(훠궈(샤브샤브)를 좋아하세요) 你喜欢吃火锅吗? 훠궈(샤브샤브)를 좋아하세요? 중국인들도 한국인들처럼 남을 대접할 때 풍성한 식사문화가 있습니다. 지금은 이런 문화도 점점 약소하게 변하고 있기는 하지만 큰일을 치루거나 감사의 뜻을 전할 때는 여전히 융숭한 대접을 하는 것을 예의라고 여깁니.. 方外客庫/중국어한마디 2016.05.24
사이버 밸런타인데이 罔絡情人節(wǎngluò qíngrénjié) 网络情人节(wǎngluò qíngrénjié) 사이버 밸런타인데이 오늘 5월20일은 중국에서는 사이버상 연인의 날이라고 해서 젊은이들에게는 재미있는 이벤트를 하는 날이라고 하네요. 이게 무슨 이유인가 싶어 호기심 많은 필자가 이런 저런 내용을 들여다본 결과를 재미.. 方外客庫/중국어한마디 2016.05.20
我们不见不散(우리 꼭 만나요) 我们不见不散。 우리 꼭 만나요. A: 你喜欢吃日本料理吗? nǐ xǐhuan chī Rìběn liàolǐ ma? B: 非常喜欢。星期六晚上我们在哪儿见面? fēicháng xǐhuan。xīngqīliù wǎnshang wǒmen zài nǎr jiànmiàn? A: .. 方外客庫/중국어한마디 2016.05.20
用广播找一个人(방송으로 사람을 찾다) 用广播找一个人。 방송으로 사람을 찾다. 사람들이 붐비는 장소에서 방송으로 사람을 찾고자 할 때는 우선 담당자에게 “我想请你帮我”라고 정중하게 도움을 청한 다음에 “用广播找一个人”이라고 말하고 찾을 사람의 이름과 만날 장소를 말하면 됩.. 方外客庫/중국어한마디 2016.05.18
我们各付各的吧(우리 각자 계산합시다) 我们各付各的吧。 우리 각자 계산합시다. 중국인들은 체면을 아주 중시합니다. 이는 곧 자존심이라는 말로도 환원되는데 웬만큼 친한 사이가 아니면 선물을 받거나 식사 대접을 거부하는 경향이 있습니다. 특히 홍콩인들은 각자 계산하는 것이 거의 습관입니다. 하지만 급격한 .. 方外客庫/중국어한마디 2016.05.11
真不巧, 我今天有事儿(공교롭게도 제가 오늘 할 일이 있습니다) 真不巧,我今天有事儿。 공교롭게도 제가 오늘 할 일이 있습니다. 중국에는 1천년이 넘는 오랜 역사를 자랑하는 술이 많이 있습니다. 중국의 서민들은 그 중에서 ‘汾酒(fénjiǔ)’를 많이 마시고, 선물로는 ‘五粮液酒(wǔliángyèjiǔ)’나 ‘茅台酒(máotáiji&#.. 方外客庫/중국어한마디 2016.05.07
给你个开张价(개시 가격으로 드리겠습니다) 给你个开张价。개시 가격으로 드리겠습니다. 张 宁 : 老板,这个字画是真品吗? zhāng níng : lǎobǎn, zhège zìhuà shì zhēnpǐn ma? 周小珊 : 您放心,我们这儿假一赔十,绝对没有假货.. 方外客庫/중국어한마디 2016.05.04