方外客庫/중국어한마디

我们各付各的吧(우리 각자 계산합시다)

마장골서생 2016. 5. 11. 15:04


我们各付各的吧

우리 각자 계산합시다.

 

중국인들은 체면을 아주 중시합니다. 이는 곧 자존심이라는 말로도 환원되는데 웬만큼 친한 사이가 아니면 선물을 받거나 식사 대접을 거부하는 경향이 있습니다. 특히 홍콩인들은 각자 계산하는 것이 거의 습관입니다. 하지만 급격한 경제성장과 더불어 이런 현상도 점점 희석되어가는 것 같기도 합니다.


 

A: 上次辛苦您了今天我请客

         shàngcì xīnkǔ nín lejīntiān wǒ qǐngkè.

 

B: 哪里哪里

        nǎ lǐ nǎ lǐ.

 

A: 我来付小姐来结帐

        wǒ lái fù.     xiǎojiělái jiézhàng.

 

B: 我们各付各的吧

        nà,     wǒmen gè fù gè de bā.

 

A: 지난번에 고생 많으셨죠. 오늘 제가 한 턱 내겠습니다.

B: 천만에요.

A: 제가 지불하겠습니다. 아가씨, 계산서 주세요.

B: 그럼 우리 각자 계산하죠.

 

上次 [shàngcì] 지난번

辛苦 [xīnkǔ] 고생스럽다.

请客 [qǐngkè] 접대하다. 한턱내다

哪里哪里 [nǎlǐnǎlǐ] 천만에요. 뭘요.

[fù] 지불하다. 지출하다

结帐 [jiézhàng] 계산서.

各付各的 [gèfùgède] 각자의 것(各的)을 각자가 내다(各付). 더치페이하다.

 

 

는 문법적으로 설명하는 것은 매우 복잡한 면이 있는데, 여기서는 어떤 상황이 이미 출현했음을 나타냅니다.

는 여러 가지 쓰임새가 있습니다. 여기서는 어떤 동작, 행동을 하게 하다라는 뜻으로 쓰였습니다.