我们不见不散。
우리 꼭 만나요.
A: 你喜欢吃日本料理吗?
nǐ xǐhuan chī Rìběn liàolǐ ma?
B: 非常喜欢。星期六晚上我们在哪儿见面?
fēicháng xǐhuan。xīngqīliù wǎnshang wǒmen zài nǎr jiànmiàn?
A: 在北京饭店大厅见,我们不见不散。
zài Běijīngfàndiàn dàtīng jiàn,wǒmen bú jiàn bú sàn.
B: 好,谁先到谁等着,不见不散。
hǎo,shuí xiān dào shuí děngzhe,bú jiàn bú sàn.
A: 일본 요리 좋아하세요?
B: 아주 좋아해요. 토요일 저녁에 어디서 만나죠?
A: 베이징호텔 로비에서 봐요. 우리 꼭 만나요.
B: 좋아요. 먼저 도착한 사람이 기다리기로 하고 만날 때까지 기다리죠.
料理 [liàolǐ] 요리.
大厅 [dàtīng] (호텔 등의) 로비.
“我们不见不散”은 직역하면 “우리는 만나지 않으면 헤어지지 않는다”라는 의미인데, 일반적으로 만날 약속을 할 경우에 쓰는 표현입니다. 보통 “만날 때까지 기다리다” 혹은 “꼭 만나자”의 뜻으로 해석하면 무난합니다. “谁先到谁等着”도 비슷한 말입니다.
'方外客庫 > 중국어한마디' 카테고리의 다른 글
你喜欢吃火锅吗(훠궈(샤브샤브)를 좋아하세요) (0) | 2016.05.24 |
---|---|
사이버 밸런타인데이 罔絡情人節(wǎngluò qíngrénjié) (0) | 2016.05.20 |
用广播找一个人(방송으로 사람을 찾다) (0) | 2016.05.18 |
我们各付各的吧(우리 각자 계산합시다) (0) | 2016.05.11 |
真不巧, 我今天有事儿(공교롭게도 제가 오늘 할 일이 있습니다) (0) | 2016.05.07 |