幽默雜事/音樂倉庫

長山洋子(나가야마 요오코) - 죵카라 온나부시(じょんから女節) -(2003)

마장골서생 2015. 10. 9. 17:58

 

묘한 일이다. 이런 저런 동영상을 찾아 볼 일이 있어 유튜브를 뒤지다가 이 여가수의 노래를 접하게 됐는데, 기모노 차림에 샤미센을 멘 것도 신기했지만 그 퍼포먼스에 꽂혀 하루 종일 이 동영상을 본 것 같다. 이를 계기로 일본 엔카를 한 일주일은 뒤져 들은 것 같다. 우리의 트로트와 유사한 듯 다른 엔카와 가수들..확실히 격조가 있어 보였는데 내가 과문한 탓일까?

과거 유학시절 제1외국어 과목 때 수박 겉핥듯 익힌 일본어를 총 동원해 가사도 찾아보고 했지만 번역이 썩 마음에 들지는 않는다. 동영상에 중국어 번역을 달아 놓아 별 어려움 없이 의미는 새겼지만 시간 관계상 내 번역은 차후로 미루고 찾아낸 이런 저런 이들의 글을 대충 정리해 실어놨다.  

얼마 전 이 여가수가 카네기 홀에서 샤미센과 기모노 차림으로 이 곡을 연주했다는 뉴스를 봤다. 전통문화를 체계적으로 세계에 알려나가는 일본의 선전술은 참으로 대단하다고 여겨진다. 중국의 치파오, 베트남의 아오자이가 세계화되어가는 추세에 있는데 우리 한복은 언제 쯤 세계화 선전에 동참할 수 있을까?

 

 

長山洋子(나가야마 요오코)가 부른 이 노래 じよんから女節20049월 제이팝을 포함해 인기서열 1위였던 곡으로 대단한 인기를 누렸었다.

 

長山洋子ながやま ようこ, 1968113

원래는 아이돌(idol) 가수로서 84년에 데뷔했으나 93년부터 엔카로 전향하였. 도쿄에서 태어났으며, 아버지의 영향으로 어릴 때부터 민요에 친숙하였다. 84년에 엔카가수로 데뷔하려고 했지만 당시 16살이었던 나가야마는 너무 이르다는 이유로SA-RA SA-RA」라는 곡을 들고 아이돌가수로 데뷔하게 된.

 

1986년에 ショッキングブル(shocking blue)ヴィナス(venus)」라는 곡이 cover version으로 크게 히트하였다.후 여배우로서의 경험도 쌓았으며, 93년에는(ひぐらし쓰르라미)」라는 곡을 들고 엔카가수로 재 데뷔하였다. 95년에でもねポズ(pose)로 유명한てられて가 있다. 현재는 엔카가수로 활동하고 있다.

 

2003625일에 발매된 이じょんから女節에서는 샤미센을 연주했는데, 이 곡은 오리콘(オリコン) 차트 演歌部門에서 best 10에 들어갈 정도로 long hit를 기록하였.

 

 

じょんから女節(2003)

죵카라 온나 부시(여자가 연주하는 죵카라 민요)

作詞 : 鈴木紀代 / 作曲 : 西つよし / 元唱 : 長山洋子(나가야마 요오코)

 

[가사]

から がり

유키와 시타카라 마이 아가리

裳裾 まといつく

아카이 모스소니 마토이쯔쿠

太棹三味線 旅路

후토자오 샤미셍 온나노 타비지

えるくすぶる はじける愚図

모에루 쿠스부루 하지케루 구즈루

れられない ひとがいる

하나레 라레나이 히토가 이루

じょんからじょんから わかってしい

죵카라 죵카라 와캇테 호시이

バチのれは 

바치노 미다레와 키노 미다리

言葉 わせない

와카레 코토바와 이와세나이

みにはまった 

후카미니 하맛타 온나노 요와미

ごころは より

오토코 고코로와 카제요리 카루이

に かくれて されるまま

쯔키니 카쿠레테 사레루마마

じょんからじょんから かせてしい

죵카라 죵카라 와캇테 호시이

 

鉛色した 

나마리 이로시타 소라노 이로

にゃ すぎる

하루와 와타시냐 토오스기루

太棹たたけば さえれる

후토자오 타타케바 이토사에 키레루

いいとしい せつない

니쿠이 이토시이 세쓰나이 쓰라이

にからまる 女節

유비니 카라마루 온나부시

じょんからじょんから あんたがしい

죵카라 죵카라 와캇테 호시이

 

 

 

 

 

[발음과 해석]

じょんから女節(2003) - 長山洋子(나가야마 요오코)

죵카라 온나 부시

죵카라 여인 가락

 

から がり

유키와 시타카라 마이 아가리

눈발은 아래에서 날아 올라와

 

裳裾に もといつく

아카이 모스소니 마토이쓰쿠

빨간 옷자락에 달라붙네

 

*太棹 三味線 女旅路

*후토자오 샤미셍 온나노 타비지

*<샤미센> 치며 사는 여자의 인생길

 

える くすぶる はじける 愚図

모에루 쿠스부루 하지케루 구즈루

타오르다 그슬리고 튕겨져 멈칫거려도

 

れ られない が いる

하나레 라레나이 히토가 이루

떨어질 수가 없는 남자가 있네

 

*じょんから じょんから わかって しい

*죵카라 죵카라 와캇테 호시이

*야속한 사람아 야속한 사람아 알아주면 좋겠어

 

* 太棹三味線 : 일본 전통 樂器三味線分類三種(細棹, 中棹, 太棹)하나로 樂器의 소리통, 자루 및 줄의 크고 굵기에 따라 区分하며, 音樂重厚함과 音色에 따라 区分 使用되고, 太棹三味線이 제일 크며 底音이 나는 三味線. 위 동영상에서 가수가 치고 있는 樂器三味線 樂器.

 

* じょんから : 이 말의 由來는 아래와 같이 여러 가지 이 있으나 어느 것이 정확한지는 알 수 없음. 요약해 보면 아래와 같다.

 

(1) 青森県 南津軽藩主 <津軽爲信>浅瀬城主 <千德政氏>와의 전쟁에서 千德家千德家代代의 절()<常綠和尙>(じょうえん和尙)浅瀬石川에 투신한 영혼들을 慰靈하는 마을사람들이 <常綠河原節>(じょうえんがわら)를 제사 때 부르고, 시일이 지나며 변해 上川原節(じょうがわら), 이것이 와전되어 じょんから가 되었고 여기서 じょんから由來되었다는 .

 

(2) 옛날 武士百性 区分없이 <盆踊>(여름 祭禮)때 춤추면서 부르던 노래에서 유래되었다는 .

 

(3) 현재 青森県 黒石市 浅瀬 石川 上流 上河原地名에서 유래됐다는 .

 

(4) 심지어 青森 津軽地方 사투리로 <じんがる> オチンチン(單語는 직접 사전을 찾아보세요!) 딱딱해진다에서 <건강하게 된다, 또는 草木의 싹이 부쩍부쩍 뻗어 나온다>じんかる에서 유래되었다는 說 等 다양해서 이 노래에서는 <야속한 사람아> 번역해 놓았으니 이해해 주기 바란다.

 

 

*ズチの れは

*바치노 미다레와 키노 미다리

*<바치>의 흐트러짐은 마음의 어지러움

 

言葉わせない

와카레 코토바와 이와세나이

헤어진다는 말은 못하게 할거야

 

みに はまった

후카미니 하맛타 온나노 요와미

구렁텅이에 빠진 여자의 나약함

 

ごころは より

오토코 고코로와 카제요리 카루이

남자의 마음은 바람보다 가벼워

 

に かくれて されるまま

쓰키니 카쿠레테 사레루마마

달빛에 숨어서 되는 대로

 

じょんから じょんから かせて しい

죵카라 죵카라 나카세테 호시이

야속한 사람아 야속한 사람아 울려주면 좋겠어

 

* バチ = 三味線 켤때 손에 쥐고 三味線 줄을 튕겨 소리가 나게 하는 채.

 

鉛 色した

나마리 이로시타 소라노 이로

납덩이 색깔을 한 하늘빛

 

にゃ すぎる

하루와 와타시냐 토오스기루

봄은 나에게는 너무나 멀어

 

太棹 たたけば さえ れる

후토자오 타타케바 이토사에 키레루

<샤미센>을 치다 보면 줄마저 끊어져

 

い いとしい せつない

니쿠이 이토시이 세쓰나이 쓰라이

얄밉고 그립고 애달프고 괴로워

 

に からまる 女節

유비니 카라마루 온나부시

손가락에 휘감기는 여인의 노랫가락

 

じょんから じょんから わかって しい

죵카라 죵카라 와캇테 호시이

야속한 사람아 야속한 사람아 알아주면 좋겠어

 

 

 

 

から がり

눈은 아래로부터 휘몰아치고

? まといつく

붉은 치맛자락에 휘감아 달라붙네

太棹三味線 旅路

후토자오 샤미센 여자의 여로

えるくすぶる はじける?

불타다 연기만 나고 튀다가 투덜거리네

れられない (ひと)がいる

헤어질 수 없는 사람이 있네

じょんからじょんから わかってしい

죵가라 죵가라 알아 주세요

 

**太棹三味線 -  샤미센의 줄을 매는 길쭉한 부분

**じょんから- 쓰가루 지방의 민요 가락

 

バチの?れは ??

나무채의 혼란은 기분의 혼란

言葉 わせない

이별의 말일랑 하지 마세요

みにはまった 

깊은 관계에 빠진 여자의 약점

ごころは より?

남자 마음은 바람보다 가벼워

にかくれて されるまま

달에 숨은 채로

じょんからじょんから かせてしい

죵가라 죵가라 울려 주세요

 

**(バチ) - 샤미센 치는 나무채