方外客庫/중국속담

정말 콩깍지가 씌었군

마장골서생 2010. 4. 13. 07:39

女孩子对服装总是挑剔的,我妹妹更是如此。 

nǚ hái zi duì fú zhuāng zǒng shì tiāo ti de,wǒ mèi mei gèng shì rú cǐ。

여자애들은 옷에 늘 까다롭게 군다니까, 내 여동생은 더욱 그렇고.


谁说不是啊。我女朋友过生日时,我送她一件衣服。她说颜色不好看,于是我就换了一件送给她。

shuí shuō bù shì a。wǒ nǚ péng you guò shēng rì shí,wǒ sòng tā yī jiàn yī fu。tā shuō yán sè bù hǎo kàn,yú shì wǒ jiù huàn le yī jiàn sòng gěi tā。

누가 아니래. 내 여자친구 생일날 내가 옷을 하나 선물했는데, 색깔이 보기 싫다고 해서 다른 것으로 바꿔서 주었지.


哎呀,这下她让你受累了呀。

āi yā,zhè xià tā ràng nǐ shòu lèi le ya。

어휴, 네 여자친구가 너를 고생 시켰구나.


我还没说完呢。她让我一连换了几件,最后她又不要那个牌子了。

wǒ hái méi shuō wán ne。tā ràng wǒ yī lián huàn le jǐ jiàn,zuì hòu tā yòu bù yào nà ge pái zi le。

아직 내 말 안 끝났어. 여자친구가 내게 몇 벌을 바꾸도록 하더니, 결국에는 그 브랜드가 싫다고 하잖아.


你女朋友可真挑剔。

nǐ nǚ péng you kě zhēn tiāo ti。

네 여자친구 정말 까다롭구나.


别这么说。不管她对我怎么做,我仍然爱她呀。

bié zhè me shuō。bù guǎn tā duì wǒ zěn me zuò,wǒ réng rán ài tā ya。

그렇게 말하지 마. 걔가 나한테 어떻게 하더라도 나는 여전히 걔를 사랑한단다.


真是情人眼里出西施啊。

zhēn shì qíng rén yǎn lǐ chū Xī shī a。

정말 눈에 콩깍지가 씌었군.



* 본문의 중요 단어


ㆍ 挑剔 tiāo ti  까다롭다, 가리는 것이 많다


ㆍ 颜色 yán sè  색깔


ㆍ 受累 shòu lèi  고생을 하다, 수고를 하다


ㆍ 牌子 pái zi  상표, 브랜드


ㆍ 仍然 réng rán  여전히, 변함 없이


ㆍ 情人眼里出西施 qíng rén yǎn lǐ chū Xī shī  눈에 콩깍지가 씌다